Багатьом цікаво, як пишуться і звучать їхні російські імена на китайській мові. Адже китайський - це не англійська, на який можна легко перевести будь-яке ім'я. При перекладі імен на китайську мову звуки транскрибуються, тобто підбираються більш схожі на оригінал по звучанню.
Але так як звуків в китайській мові дуже обмежена кількість, транскрибоване на китайський російське ім'я може звучати часом зовсім не схоже на оригінал.
У даній статті для російських імен підібрані їх китайські варіанти, з одного боку найбільш схожі за звучанням, а з іншого - з дотриманням деяких правил. Наприклад, деякі ієрогліфи можуть бути використані для транскрипції імені, а деякі ні, оскільки якісь ієрогліфи можуть вказуватиме на підлогу, якісь зазвичай стоять на початку імені, якісь - в середині або в кінці. При транскрибировании імен зазвичай підбираються ієрогліфи, що вказують на приналежність до підлоги. Наприклад, чоловіче ім'я Женя може бути транскрибувати так 热 尼亚, а жіноче Женя так 热 尼娅, до останнього ієрогліфу в жіночому Женя доданий ключ 女 (жінка). У жіночих іменах часто використовуються ієрогліфи з такими значеннями, як краса, доброта, благополуччя і т.д. У чоловічих іменах використовуються ієрогліфи зі значеннями сила, удача, багатство і т.д.
Крім того, на цій сторінці ви можете замовити футболку з ієрогліфами, кухоль з ієрогліфами та інші предмети, на яких надруковані ієрогліфи імені.
При перекладі російських та інших імен на китайський часто буває, що ієрогліфи підбираються не тільки максимально співзвучні, але і при цьому відображають якусь яскраву рису характеру людини або його покликання, заняття в житті. Крім того, один і той же звук в китайській мові може бути записаний різними ієрогліфами. Все це призводить до того, що одне і те ж ім'я може бути записано різними варіантами ієрогліфів, і ви можете вибрати будь-який відповідний варіант.
Наприклад, є різні варіанти транскрибування імені "Єва". 夏娃 - такий варіант імені використовується в міфології про Адама і Єву, читається як "Сява". Другий варіант, 伊娃 використовується при перекладі англомовного імені Eva або Eve (наприклад, ім'я Єви Лонгорії транскрибується саме так), читається як "Іва". Третій варіант 爱娃, читається "Айва", так транскрибується ім'я Єви Браун. Четвертий варіант, зазначений в таблиці нижче - 叶 娃, по звучанню більше за інших підходить для транскрибування російського імені Єва.
Якщо крім імені вам потрібно перевести на китайський сторінку, документ або будь-який інший текст, ви можете скористатися послугою перекладу з китайської на російську або з російської на китайську .
Нижче представлені жіночі і чоловічі російські імена, перекладені на китайський, з Піньінь і читанням російськими буквами.
Жіночі імена по-китайськи
Чоловічі імена по-китайськи
Якщо Ви не знайшли свого імені, напишіть в коментарях, і ми його додамо.
Поділитися в соціальних мережах: